Славянская муза. Переводы и подражания

Год издания: 1892

Цена: 36 000 руб.

Бесплатная доставка по Москве

Оплата картой Visa Заплатить за антикварную книгу картой Mastercard Карта Сбербанка для покупки антикварной книги Купить букинистическую книгу картой Мир

Наш оператор свяжется с Вами и оформит заказ за пару минут.

Нажимая на кнопку, я даю согласие на обработку персональных данных

×

Заказать книгу
"Славянская муза. Переводы и подражания"


Второй и наиболее полный сборник произведений славянских поэтов и народной поэзии, составленный молодым поэтом Владимиром Васильевичем Умановым-Каплуновским (1865-1939).

 

Сборник включает большое число переводов национальных славянских поэтов: чешских, словенских, сербско-хорватских, болгарских, а также песенный фольклор балканских народов. Среди фольклора – настоящие поэтические «артефакты», представляющие большой этнографический интерес: песни боснийских мусульман, болгарско-сербская песня «Падение города Сталака», русинские песни («Сладко спит себе девчина», «Привыкайте, чорны-очи», «Пан Савва» и др.). Подражания народной русской, белорусской и украинской поэзии занимают отдельную главу книги. В заключении представлен перевод хорватской новеллы «Старая Церковь» Ксавера Шандор-Джальского (наст. имя – Любомир Бабич).

 

Грациозные элегии перемежаются в сборнике гражданской патетикой. «Южный поэт-славянин … берется за изображение своих нравов и обычаев, а также той непрерывной политической борьбы, которою поглощается почти вся деятельность этих народов. Когда приходится отстаивать независимость родного языка, начиная с семейной жизни и школы и кончая государством, вполне естественно, что он откладывает до более благоприятных дней стремление к общечеловеческим идеалам».

 

Сборник был составлен для ознакомления с современной поэзией и беллетристикой разных славянских народов. Интерес его представляет также и тот факт, что в русской литературе до этого практически не имелось переводов из славянской беллетристики (кроме польской), несмотря на всё её богатство. Более того, русские переводы южнославянских литераторов появились даже позже итальянских, французских и переводов на другие западно-европейские языки.

 

Изящно изданная, редкая книга поэзии славянских народов. Первое издание, в дальнейшем литературный сборник переиздавался однократно, в 1904 г. Произведения отсутствуют в широком доступе. «Полочный» экземпляр отличной сохранности, в красивом издательском переплёте.

Автор Уманов-Каплуновский В.В.
Год издания 1892
Место издания, издательство, год СПб.: издание автора; типография Н.А. Лебедева, 1892. – [10], 186 с.
Размер 22х18 см
Состояние идеальное
Переплёт В красивом коленкоровом издательском переплёте с золотым и красочным (чёрным) тиснением работы мастерской Отто Кирхнера в Санкт-Петербурге. Обрез с контурным мраморным узором. Орнаментальные форзацы. Иллюстрированная издательская обложка под переплётом. Незначительные потёртости краёв переплёта.

Пока нет отзывов


Оставить отзыв
Написать комментарий